Gjuha Angleze

Nga Wikipedia, Enciklopedia e Lirë
Shko te: navigacion , kërko
Anglisht
Shqiptim / ? n l ? ? ? / [1]
Folur në (Shih më poshtë )
folës Gjithsej Gjuha e Parë: 309-400000000
Gjuha e dytë: 199000000-1400000000 [2] [3]
Gjithsej: 500.000.000-1800000000 [3] [4]
familjes Language Indo-evropian
Shkrimi sistemit Latin ( variant anglisht )
status zyrtar
Gjuha zyrtare në 53 vende
Kombeve të Bashkuara
Bashkimi Evropian
Bashkësinë e Kombeve të
CoE
NATO-s
Nafta
OAS
OIC
PIF
UKUSA
Rregullohet me Nuk ka rregullore zyrtare
Kodet e gjuhës
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 eng
Linguasphere 52-ABA
Anglospeak.svg
  Vendet ku gjuha angleze është një zyrtar apo de facto gjuha zyrtare, ose në gjuhën kombëtare
  Vende ku ajo është një zyrtar, por jo gjuha kryesore

Anglishtja është një gjuhë gjermanike Perëndimi që u ngrit në anglo-saksone mbretëritë e Anglisë dhe të përhapur në atë që ishte për t'u bërë në jug-lindje Skoci nën ndikimin e Anglian mbretërisë mesjetare të Northumbria . Pas, politike, ushtarake, shkencore, kulturore, dhe ndikimi kolonial ekonomike të Britanisë së Madhe dhe Mbretëria e Bashkuar nga shekulli 18, me anë të Perandorisë Britanike , dhe të Shteteve të Bashkuara që nga mesi i shekullit 20, [5] [6] [7] [8] kjo ka qenë gjerësisht të shpërndara nëpër botë, të bëhet gjuha kryesore e diskursit ndërkombëtar, dhe ka fituar përdorin si franca lingua në shumë rajone. [9] [10] Ajo është mësuar gjerësisht si një gjuhë e dytë dhe të përdorura si një gjuhë zyrtareBashkimit Evropian dhe shumë Commonwealth vendeve, si dhe në botë shumë organizata. Kjo është e treta më natively folur gjuhë në botë, pas Kineze Mandarin dhe spanjisht . [11]

Historikisht, anglisht origjinën nga bashkim e gjuhëve dhe dialekteve, tani kolektivisht quhet e vjetër angleze , të cilat u sollën në brigjet lindore të Britanisë së Madhe nga gjermanike ( anglo-saksone ) ardhurve nga të shekullit të 5 - me fjalë anglisht që rrjedh nga emri i Angles . [12] Një numër i konsiderueshëm të fjalëve angleze janë ndërtuar në bazë të rrënjët nga latinisht , sepse latinishtja në disa forma ishte franca lingua e Kishës së Krishterë dhe të jetës intelektuale evropiane. [13] Gjuha është ndikuar më tej nga gjuha e vjetër skandinav për shkak të Viking dyndjet në shekuj dhe 9 8.

The pushtimit Norman i Anglisë në shekullin e 11-të i dha rritje të huamarrjes të rënda nga Norman-francez , dhe fjalorin dhe drejtshkrimin konventat filluan të japin pamjen sipërfaqësore të një marrëdhënie të ngushtë me gjuhët Romance [14] [15] për atë që kishte bërë tashmë e Mesme anglisht . The Great zanore Shift që filloi në jug të Anglisë në shekullin e 15 është një nga ngjarjet historike që të shënojë daljen e Moderne anglisht nga Lindja e anglisht.

Për shkak të asimilimit të rëndësishme të gjuhëve të ndryshme evropiane gjatë gjithë historisë, anglisht moderne përmban një fjalor shumë të mëdha. Anglisht Oxford Dictionary listat mbi 250.000 fjalë të dallueshme, duke mos përfshirë shumë teknik apo zhargon termat, apo fjalët që i përkasin klasave fjalë të shumta. [16] [17]

Përmbajtje

Rëndësi

Moderne angleze, që ndonjëherë i parë global lingua franca , [18] [19] është gjuha dominuese ose në disa raste edhe e nevojshme gjuhën ndërkombëtare të komunikimit, shkencës, teknologjisë së informacionit, biznesit, detar, [20] aviacionit, [21 ] argëtuese, radio dhe diplomacia. [22] përhapjen e saj përtej Ishujve Britanikë filloi me rritjen e Perandorisë Britanike , dhe nga fundi i shekullit të 19-të arrijnë të tij ishte me të vërtetë global. [3] Pas kolonizimit britanik nga 16 në 19 shekuj, ajo u bë gjuha dominante në Shtetet e Bashkuara, Kanada, Australi dhe Zelandën e Re. Ekonomike dhe kulturore ndikojnë në rritje e SHBA-ve dhe statusin e saj si një global superfuqi që nga Lufta e Dytë Botërore kanë përshpejtuar ndjeshëm gjuhë e përhapur në të gjithë planetin. [19] anglisht zëvendësohet gjermane si gjuhë dominuese të shkencës çmimin Nobel laureatë gjatë gjysmës së dytë të shekullin e 20 [23] (krahasoni Evolucioni i Çmimet Nobel nga vendi ).

Një njohuri pune të gjuhës angleze është bërë një kërkesë në një numër fushash, profesioneve dhe profesione të tilla si mjekësia dhe informatikë, si pasojë më shumë se një miliard njerëz flasin anglisht që të paktën të nivelit bazë të një (shih gjuhën angleze të mësuarit dhe mësimdhënies ). Kjo është një nga gjashtë gjuhët zyrtare të Kombeve të Bashkuara .

Një ndikim të rritjes së angleze është pakësimi i amtare diversitetit gjuhësor në shumë pjesë të botës. Ndikimi i tij vazhdon të luajë një rol të rëndësishëm në tretje gjuhë . [24] Në anën tjetër, të brendshëm të ndryshme natyrore e angleze së bashku me creoles dhe pidgins kanë potencial për të prodhuar të dallueshme gjuhë të reja nga gjuha angleze me kalimin e kohës. [25]

Histori

Anglishtja është një gjermanike Perëndimi gjuhë që origjinën nga Frisian-anglo dhe Vjetër saksone dialekte sjellë në Britani nga gjermanike kolonët nga pjesë të ndryshme të asaj që është tani në veriperëndim Gjermania , Danimarka dhe Hollanda. [26] Deri në këtë pikë, në Britani romake the popullsinë vendase është supozuar të ketë folur Celtic gjuhën Brythonic së bashku me acrolectal ndikimin e latine, nga 400-vjeçare pushtimit romak . [27]

Një nga këto fise gjermanike në hyrje ishte Angles , [28] të cilëve Bede që besohet se janë vendosur krejtësisht në Britani. [29] Emrat 'Angli' (nga toka Engla [30] "Toka e Angles") dhe anglisht (Old anglisht Englisc [31] ) janë të rrjedh nga emri i këtij fisi, por saksonët , Jutes dhe një gamë e popujve gjermanike nga krahina e Frisia , Saksonisë së ulët , Jutland dhe Jugore Suedia gjithashtu u zhvendos në Britani në këtë epokë. [32] [33 ] [34]

Fillimisht, Old anglisht ishte një grup të ndryshme të dialekteve, duke reflektuar origjinën e larmishme të mbretërive Anglo-Saksone e Britanisë së Madhe [35] , por një nga këto dialekte, vonë West sakson , në fund erdhi për të dominuar, dhe ajo është në këtë se poemë Beowulf është shkruar.

Vjetër angleze më vonë është transformuar nga dy valë të pushtimit. E para ishte nga folësit e Veriut gjermanike dega gjuhë kur Halfdan Ragnarsson dhe Ivar the pa kocka filluar pushtues dhe kolonizimin e pjesëve veriore të Ishujve Britanikë në shekuj dhe 9 8 (shih ligje daneze ). E dyta ishte nga folësit e gjuhës Romance Norman vjetër në shekullin e 11 me pushtimin Norman të Anglisë . Norman zhvilluar në Anglo-Norman , dhe pastaj të anglo-franceze - dhe futi një shtresë e fjalëve sidomos nëpërmjet gjykatave dhe të qeverisë. Si dhe zgjerimin e leksik me skandinave dhe Norman fjalë këto dy ngjarje të thjeshtuar edhe gramatikën dhe të transformohet në anglisht në një gjuhë të huamarrjes-më shumë se zakonisht të hapura për të pranuar fjalë të reja nga gjuhët e tjera.

Ndërrime gjuhësore në gjuhën angleze pas pushtimit Norman prodhuar atë që është tani quhen si e Mesme anglisht , me Geoffrey Chaucer 's mit Canterbury-t duke u njohur të punojnë më mirë.

Gjatë gjithë kësaj periudhe latin në disa forma ishte franca lingua e jetës intelektuale evropiane, së pari latine mesjetare të Kishës së krishterë, por më vonë humanist Rilindjes Latine , si dhe ato që shkroi ose e keni kopjuar tekstet në latinisht [13] shpikur zakonisht kushtet e reja nga latinisht për t'iu referuar gjëra apo koncepteve për të cilat nuk kishte asnjë fjalë ekzistuese amtare angleze.

Moderne angleze , e cila përfshin veprat e William Shakespeare [36] dhe King James Biblës , është i datës në përgjithësi nga rreth 1550, dhe kur Mbretëria e Bashkuar u bë një fuqi koloniale, anglisht shërbeu si lingua franca e kolonive të Perandorisë Britanike . Në periudhën pas-koloniale, disa nga vendet e reja të krijuara të cilat kishte shumë gjuhë indigjene prirur të vazhdojnë të përdorin gjuhën angleze si franca lingua për të shmangur vështirësitë politike e natyrshme në promovimin e çdo gjuhë indigjene mbi të tjerët. Si rezultat i rritjes të Perandorisë Britanike, anglisht u miratua në Amerikën e Veriut, India, Afrika, Australia dhe shumë rajone të tjera, një prirje të zgjeruar me daljen e Shteteve të Bashkuara si një superfuqi në mesin e shekullit të 20.

Klasifikimi dhe gjuhë të lidhura

Gjuhën angleze i takon Anglo-Frisian -nëngrup i gjermanike West degë e familjes gjermanike , një anëtar i -evropiane gjuhët indo . Moderne angleze është pasardhës i drejtpërdrejtë i së Mesme në anglisht , në vetvete një pasardhës i drejtpërdrejtë i vjetër në anglisht , një pasardhës i Proto-gjermanike . Tipike e më të gjuhëve gjermanike, angleze është e karakterizuar nga përdorimi i foljeve modale , ndarjen e foljeve në të fortë dhe të dobët klasa, dhe zë ndërrime të përbashkët nga Proto-indo-evropiane të njohur si të Ligjit Grimm . Që jetojnë të afërmit e afërt e gjuhës angleze janë gjuhë Sicilianu (e folur kryesisht në Skoci dhe pjesët e Irlandës ) dhe Frizianisht (e folur në skajet jugore të Detit të VeriutDanimarkë , të Holandës , dhe Gjermani ).

Pas Scots dhe Frisian vijnë ato gjuhë gjermanike që janë më të largëta të lidhura: jo-Anglo-Frisian West gjuhët gjermanike ( holandisht , Afrikaans , Low gjermanisht , gjermanisht e Lartë ), si dhe gjuhët gjermanike të Veriut ( suedisht , danisht , norvegjeze , Islandeze , dhe Faroisht ). Me përjashtim të Scots, asnjë nga gjuhët e tjera është reciprokisht të kuptueshme me gjuhën angleze, pjesërisht për shkak të divergjencave në Lexis , sintaksë , semantikë , dhe fonologjinë , dhe të izolimit dhënë për të gjuhës angleze nga të Ishujve Britanikë, edhe pse disa, të tilla si holandez, nuk tregojnë afinitet të fortë me gjuhën angleze, sidomos në fazat e hershme të gjuhës. Izolimi ka lejuar anglisht dhe Sicilianu (si dhe Islandeze dhe Faroisht) për të zhvilluar në mënyrë të pavarur Continental gjuhëve gjermanike dhe ndikimet e tyre me kalimin e kohës. [37]

Përveç izolimit, dallimet leksikore midis anglisht dhe gjuhë të tjera gjermanike ekzistojnë për shkak të huazimit të rënda në anglisht e fjalëve nga latinishtja dhe frëngjisht. Për shembull, krahasuar "dalje" (latinisht), vs uitgang holandeze, fjalë për fjalë "nga sipër" (edhe pse outgang mbijeton dialectally në përdorimin e kufizuar) dhe "ndryshimi" (frëngjisht) vs Gjermanisht Änderung (fjalë për fjalë "ndryshim, othering") , "Lëvizja" (frëngjisht) vs Bewegung gjermanisht ("jetë-rruga-ing", dmth "ecën përgjatë rrugës"); etj Preferenca e një sinonim për një tjetër gjithashtu shkakton diferencimin në Lexis, madje ku të dy fjalët janë gjermanike, si në kujdesin anglisht vs Sorge gjermane. Të dy fjalët rrjedhin nga Proto-gjermanike * Karo dhe surg? * respektivisht, por Karo * ka bërë fjalën dominuese në anglisht për "kujdes", ndërsa në gjermanisht, holandisht, dhe gjuhët skandinave, surg? * rrënjë mbizotëronte. * Surg? ende mbijeton në anglisht, megjithatë, si trishtimi.

Në anglisht, të gjitha grimcat elementare gramatikore të shtuar në emra, folje, mbiemra, dhe ndajfoljet janë gjermanike. Për nouns, këto përfshijnë shumësin normal-shënues s / es-, dhe shënuesit posesive - 's dhe-s'. Për foljet, këto përfshijnë personit të tretë të pranishëm duke i dhënë fund s-/-es (p.sh. ai të qëndrojë ai / ajo të arrijë es), të pranishëm pjesore-fund ing, të thjeshtë e kaluara dhe e kaluara pjesore duke i dhënë fund-ed, dhe formimin e tensionuar e anglisht dr?fenne) paskajore drive "; cf. përdorur për të Vjetër (p.sh. në" anglisht. Ndajfoljet në përgjithësi marrin një-dësi fund, dhe mbiemra dhe ndajfoljet janë inflected për krahasuese dhe superlative-er duke përdorur dhe-est (p.sh. fast / shpejt / shpejtë), ose nëpërmjet një kombinimi me më shumë dhe më. Këto grimca të append lirisht për të gjitha fjalët në anglisht, pavarësisht nga origjina (s cunami, s komunikuar, për të pirat, ing dur; ly fantastik) dhe të gjithë rrjedhin nga Vjetër anglisht. Edhe mungesa ose mungesa e affixes, i njohur si zero ose null (-Ø) affixes , rrjedhin nga mbaresa të cilat më parë kanë ekzistuar në Old anglisht (zakonisht-e,-a,-u,-o,-një, etj), që dobësuar më vonë me-e, dhe kanë që ka pushuar të jetë e theksuar dhe shkruar (p.sh. Modern anglisht "Unë këndoj" = I këndoj-Ø <I përzhit <Vjetër anglisht ic këndojnë e, "ne kemi menduar" = ne-Ø <menduar ne thoughte (n) <Vjetër anglisht ne þ?ht në).

Edhe pse Sintaksa e gjuhës angleze është disi e ndryshme nga ajo e Perëndimit gjermanike gjuhëve të tjera në lidhje me vendosjen e rendit e foljeve (për shembull, "Unë kurrë nuk kam parë ndonjë gjë në sheshin" = Gjermanisht Ich habe etwas Nie dem Platz gesehen auf, dhe holandez heb nooit iets Ik op het plein gezien, ku pjesore është vendosur në fund), sintaksa anglisht vazhdon të përmbahet nga afër me atë të Veriut gjuhëve gjermanike, qe besohet të kenë ndikuar në sintaksë anglisht gjatë periudhës Anglisht Mesme (p.sh. , Daneze Jeg har aldrig vendosur pa torvet noget; Islandeze p.sh. hef aldrei sed neitt á torginu). Si në shumicën e gjuhëve gjermanike, mbiemra anglisht vijnë zakonisht para emër ata modifikojë, edhe kur mbiemër është me origjinë Latinate (p.sh. emergjente mjekësore, thesar kombëtar). Gjithashtu, anglisht vazhdon të bëjë një përdorim të gjerë të vetë-shpjeguar komponimet (p.sh. tramvaj, klasë), dhe emra të cilat shërbejnë si modifiers (p.sh. post llambë, kompani sigurimi i jetës), një tipar të trashëguar nga e vjetër angleze (Shih gjithashtu Kenning ).

The familiare me gjuhët e tjera gjermanike mund të shihet edhe në sasi të madhe të cognates (p.sh. Zenden holandisht, Senden gjermanisht, anglisht dërgoni, goud holandisht, gjermanisht Gold, ari anglisht, etj.) Ajo gjithashtu jep shkas për miqtë e rremë (p.sh. kohë Anglisht Norvegjisht vs kohë, do të thotë "orë"; dhuratë vs anglisht dhurata gjermanisht, do të thotë "helm"), ndërsa dallimet në fonologjinë mund të errët fjalë që me të vërtetë janë të lidhura (dhëmb vs Zahn gjerman; krahasuar edhe tand daneze). Ndonjëherë edhe semantikë dhe fonologjinë janë të ndryshme (gjermanisht Zeit ("kohë") është e lidhur në anglisht "valën", por fjala angleze, nëpër një fazë kalimtare të thotë "periudhë" / "interval", ka ardhur kryesisht për të do të thotë efekte gravitacionale oqean nga hëna, edhe pse kuptimi origjinal është ruajtur në forma si përgëzues dhe betide, dhe fraza të tilla si për të ndihmoj). [ citim i duhur ]

Shumë fjalë të Veriut hyri në anglisht gjermanike për shkak të zgjidhjes së Viking Raiders dhe dyndjet daneze e cila nisi në shekullin e 9 (shih ligje daneze ). Shumë nga këto fjalë janë fjalë të zakonshme, ngatërrohet shpesh për të qenë amtare, e cila tregon se sa afër të fortë e marrëdhënieve mes anglisht dhe kolonët skandinave ishin (Shih më poshtë: skandinav origjinën e Vjetër ). Holandisht dhe gjermanisht ulët gjithashtu kishte një ndikim të konsiderueshëm në fjalorin anglisht, duke kontribuar edhe termat e zakonshme dhe e përditshme shumë detare dhe terma tregtare (Shih më poshtë: dhe Low Gjermanisht origjinë holandeze ).

Së fundi, anglisht ka qenë formuar togfjalësha dhe ngjitja fjalët ekzistuese veçmas nga gjuhët e tjera gjermanike për më shumë se 1500 vjet dhe ka zakone të ndryshme në këtë drejtim. Për shembull, nouns abstrakt në anglisht mund të jetë i formuar nga fjalët amtare nga prapashtesa "personalitet", "-anije", "-dom" dhe "-kep". Të gjitha këto kanë një rrënjë në suffixes shumica apo të gjithë gjuhët e tjera gjermanike, por modelet e tyre të përdorimit të kundërta, si gjerman "Freiheit" vs "lirinë" në anglisht (e prapashtesës "-heit" të afërt e anglisht "personalitet", ndërsa në anglisht "-dom" është i afërt me "-Tum" gjerman). Gjuhët gjermanike dhe Faroisht Islandeze gjithashtu të ndjekë anglisht në këtë drejtim, që, si anglisht, ata zhvilluan të pavarur nga ndikimet gjermane.

Shumë frëngjisht fjalë janë edhe të kuptueshme për një Gjuha angleze, sidomos kur ata janë parë në formë të shkruar (si prononcimet janë shpesh mjaft të ndryshme), sepse anglisht zhytur një fjalor të madh nga Norman dhe frëngjisht, nëpërmjet Anglo-Norman pas Pushtimit Norman, dhe direkt nga frëngjisht në shekujt e mëvonshëm. Si rezultat, një pjesë e madhe e fjalorit anglisht rrjedh nga frëngjisht, me disa dallime të vogla drejtshkrimore (p.sh. mbaresa inflectional, përdorimi i francez ekzistues të vjetër, mungesa e diakritike , etj), si dhe divergjenca të rastit në kuptimin e ashtuquajtur miqtë e rreme: për shembull, krahasuar " bibliotekë "me Librairie franceze, që do të thotë librari , në frëngjisht, fjala për "biblioteka" është Bibliothèque. Shqiptimin e franceze loanwords më në Anglisht (me përjashtim të një pjesë të vogël të kohëve të fundit shumë fjalë të huazuara si zhanër mirazh,, kafene, apo fraza si grusht shteti, Rendez vous-, etj) ka bërë anglicised kryesisht dhe ndjek një zakonisht fonologjinë anglisht dhe model i stresit (krahasoni anglisht "natyra" natyra vs frëngjisht, "button" vs Bouton, "tryezë" vs tavolinë, "orë" vs heure, "banojnë" vs résider, etj). [ citim i duhur ]

Shpërndarja gjeografike

Pie tabelë tregon numrin relative e native speakers anglisht në vendet e mëdha anglisht-folëse të botës

Rreth 375 milionë njerëz flasin gjuhën angleze si të tyre gjuhën e parë . [38] sot anglisht është ndoshta më e madhe gjuhë e tretë sipas numrit të native speakers, pas Kineze Mandarin dhe spanjisht . [11] [39] Megjithatë, kur kombinuar dhe jo-amtare native speakers kjo është ndoshta më i zakonshëm që gjuha e folur në botë, edhe pse ndoshta të dytë për një kombinim të gjuhëve kineze (në varësi ose jo dallimet në këto të fundit janë klasifikuar si "gjuhë", ose "dialekte"). [40] [41]

Vlerësimet që përfshijnë gjuhën e dytë folës ndryshojnë shumë nga 470 milion deri në mbi një miliard në varësi se si shkrim e këndim apo zotërim është i definuar dhe matur. [42] [43] profesor Gjuhësi David Crystal llogarit se-native speakers jo tani tejkalojnë native speakers nga një raport i 3-1. [44]

Vendet me popullsi më të lartë të gjuhës angleze native speakers janë, në rend zbritës: Shtetet e Bashkuara (215 milion), [45] Mbretëria e Bashkuar (61 milion), [46] Kanada (18200000), [47] Australi (15.500.000) , [48] Nigeria (4 milion), [49] Irlandë (3.8 milion), [46] Afrika e Jugut (3.7 milion), [50] dhe Zelanda e Re (3.600.000) 2006 regjistrimit. [51]

Vende të tilla si Filipinet, Xhamajka dhe Nigeri kanë edhe miliona native speakers of continua dialektin duke filluar nga një bazë kreolisht anglisht në një standard version më të gjuhës angleze. E atyre vendeve ku anglishtja flitet si gjuhë e dytë, India ka të tillë folësit më të (' indian anglisht '). Crystal pretendon se, duke kombinuar dhe jo-amtare native speakers, India tani ka më shumë njerëz që flisni ose nuk kuptoni Anglisht se çdo vend tjetër në botë. [52] [53]

Vende në mënyrë të folësit total

Vend Total Përqindja e popullsisë gjuhën parë Si një gjuhë të tjera Popullsisë Koment
Shtetet e Bashkuara 251,388,301 96% 215,423,557 35,964,744 262,375,152 Burimi: Regjistrimi i SHBA 2000: Përdorimi Gjuha dhe anglisht-folëse Aftësia: 2000 , Tabela 1. Figura për folësit e gjuhës së dytë janë të anketuarve që kanë raportuar se ata nuk flasin anglisht në shtëpi, por e di se "shumë mirë" ose "mirë". Shënim: Shifrat janë për popullsinë në moshë 5 dhe më të vjetër
Indi 125,344,736 12% 226,449 86.125.221 gjuhën folësit e dytë.
38.993.066 gjuhën folësit e tretë
1,028,737,436 Shifrat përfshijnë të dy ata që flasin gjuhën angleze si gjuhë e dytë dhe ata që flasin atë si një gjuhë e tretë. 2001 shifrat. [54] [55] Këto shifra përfshijnë anglisht folës, por nuk përdoruesit anglisht. [56]
Nigeri 79,000,000 53% 4,000,000 > 75.000.000 148,000,000 Shifrat janë për folësit e nigerian bastarduar , një bazë bastarduar gjuhën angleze ose Creole. Ihemere jep një varg prej rreth 3-5000000 native speakers, mesin e varg është përdorur në tabelë. Ihemere, Uchechukwu Kelechukwu. 2006. " Një Description themelore dhe trajtimi Analitike e pikave Noun në bastarduar nigerian. "Journal Nordike e Studimeve Afrikane 15 (3): 296-313.
Britani e Madhe 59,600,000 98% 58,100,000 1,500,000 60,000,000 Burimi: Crystal (2005), f. 109.
Filipinet 48,800,000 58% [57] 3.427.000 [57] 43,974,000 84,566,000 folës Gjithsej: Regjistrimit 2000, tekstin e mësipërm Figura 7 . 63,71% e 66.700.000 njerëz të moshës 5 vjet ose më shumë mund të flasin anglisht. folës Gjuha amtare: Regjistrimi i 1995, cituar nga Andrew González në Situata Planifikimit Gjuha në Filipine , Journal of Multilingual dhe multikulturor Zhvillim, 19 (5 & 6), 487-525. (1998). Ethnologue listat e 3,4 milion folës vendas me 52% të popullsisë që flet atë si një gjuhë të tjera. [57]
Kanadë 25,246,220 85% 17,694,830 7,551,390 29,639,030 Burimi: Regjistrimi 2001 - Njohja e gjuhëve zyrtare dhe gjuhën amtare . Amtare folësit shifër përfshin 122.660 njerëz me të dy dhe anglisht si një nënë, gjuhë plus 17.572.170 njerëz frëngjisht me anglisht dhe frëngjisht jo si një gjuhë amtare.
Australi 18,172,989 92% 15,581,329 2,591,660 19,855,288 Burimi: Regjistrimi i. 2.006 [58] Shifra e treguar në gjuhën e parë folësit kolonën anglisht është në të vërtetë numri i banorëve Australianë që flasin vetëm anglisht në shtëpi. Gjuha e kolonë të tjera tregon numrin e banorëve të tjerë, të cilët pretendojnë të flasin anglisht "mirë" ose "shumë mirë". Një tjetër 5% e banorëve nuk e ka shtetin në shtëpi gjuhën e tyre ose të gjuhës angleze.
Shënim: Totali = gjuhë të tjera Gjuha pari +; Përqindja = Totali i / Popullsia

Vendet ku gjuha angleze është një gjuhë e madhe

Anglishtja është gjuha primare në Anguilla , Antigua dhe Barbuda , Australia , të Bahamas , Barbados , Belize , Bermuda , të Oqeanit Indian britanik Territory , të Virgjër Britanikë Ishujt , Kanada , të Ishujt Cayman , Dominica , të Falkland Islands , Gjibraltar , Grenada , Guam , Guernsey , Guajana , Irlandë , të Isle of Man , Xhamajka , Jersey , Montserrat , Nauru , Zelanda e Re , Ishujt Pitcairn , Saint Helena, Ascension dhe Tristan da Cunha , Saint Kitts dhe Nevis , Saint Vincent dhe Grenadines , Singapor , South Gjeorgjia dhe e Jugut Ishujt Sandwich , Trinidad dhe Tobago , turqit dhe Kaikos , të Mbretërisë së Bashkuar dhe Shteteve të Bashkuara .

Në disa vende ku gjuha angleze nuk është gjuha më e folur, ajo është gjuhë zyrtare, këto vende përfshijnë Botsvana , Kamerun , të Federatën e Shteteve të Mikronezi , Fixhi , Gambia , Gana , India , Kenia , Kiribati , Lesotho , Liberia , Madagaskari , Malta , të Ishujt Marshall , Mauritius , Namibia , Nigeri , Pakistani , Palau , Papua Guinea e Re , të Filipinet ( Filipine anglisht ), Ruanda , Saint Lucia , Samoa , Seychelles , Sierra Leone , të Ishujt Solomon , Sri Lanka , të Sudan , Swaziland , Tanzania , Uganda , Zambia , dhe Zimbabve .

Ajo është gjithashtu një nga 11 gjuhët zyrtare që janë dhënë status të barabartë në Afrikën e Jugut ( të Afrikës së Jugut në anglisht ). Anglishtja është gjithashtu gjuhë zyrtare në tanishme territoret e varur nga Australia ( Norfolk Island , e Krishtlindjeve Island dhe Cocos Island ) dhe të Shteteve të Bashkuara të Amerikës ( American Samoa , Guam , Northern Mariana Islands , Porto Riko , dhe Virgin Islands SHBA ), [59] dhe ish-koloni britanike e Hong Kong . (Shih Lista e vendeve ku gjuha angleze është gjuhë zyrtare për më shumë detaje.)

Angleze nuk është një gjuhë zyrtare në Shtetet e Bashkuara. [60] Edhe pse qeveria federale Shtetet e Bashkuara të Amerikës nuk ka asnjë gjuhë zyrtare, angleze i është dhënë status zyrtar nga 30 e 50 qeverive shtetërore. [61] Edhe pse në rënie të shkurtër të statusit zyrtar, anglisht është gjithashtu një gjuhë e rëndësishme në ish kolonitë e ndryshme dhe protektorateve të Mbretërisë së Bashkuar, të tilla si Bahrein , Bangladesh , Brunei , Qipro , Malajzia , dhe Emiratet e Bashkuara Arabe .

Gjuhës angleze si gjuhë globale

Sepse anglisht po aq gjerësisht e folur, ajo ka qenë shpesh të referuara si një " gjuhë të botës ", franca lingua të epokës moderne, [19] dhe ndërsa ajo nuk është gjuhë zyrtare në shumicën e vendeve, ajo është aktualisht gjuha më shpesh mësohet si një gjuhë të huaj . Disa gjuhëtarë mendojnë se ajo nuk është më e kulturore pronë ekskluzive e "anglisht native speakers", por është më tepër një gjuhë që është thithjen aspektet e kulturave në të gjithë botën si ajo vazhdon të rritet. [19] Ajo është, me marrëveshje ndërkombëtare, gjuhë zyrtare për dhe komunikimet detare ajrore. [62] angleze është një gjuhë zyrtare të Kombeve të Bashkuara dhe të tjera ndërkombëtare shumë organizata, përfshirë edhe Komitetin Olimpik Ndërkombëtar .

Anglishtja është gjuha më shpesh studiuar si një gjuhë të huaj në Bashkimin Evropian, nga 89% e nxënësve, përpara frëngjisht në 32%, ndërsa perceptimi i dobia e gjuhëve të huaja në mesin e evropianëve është 68% në favor të gjuhës angleze përpara 25 për frëngjisht.% [63] Në mesin e disa jo-anglisht vendet e BE që flet, një përqindje e madhe e popullsisë së rritur mund të bisedoj në anglisht - në veçanti: 85% në Suedi, 83% në Danimarkë, 79% në Holandë, 66% në Luksemburgu dhe mbi 50% në Finlandë, Slloveni, Austri, Belgjikë, dhe Gjermania. [64]

Libra, revista dhe gazeta të shkruara në gjuhën angleze janë në dispozicion në shumë vende rreth botës, dhe anglishtja është gjuha e përdorur më së shpeshti në shkencat [19] me Shkencë Citim Index raportimit si fillim si 1997 se 95% e artikujve të tij janë shkruar në anglisht, edhe pse vetëm gjysma e tyre kanë ardhur nga autorë në vendet ku flitet anglisht.

Ky përdorim në rritje të gjuhës angleze globalisht ka pasur një ndikim të madh në shumë gjuhë të tjera, që çon në ndryshim gjuhën dhe madje edhe vdekjen e gjuhës , [65] dhe në pretendimet e imperializmit gjuhësore . [66] anglisht në vetvete është tashmë e hapur për ndryshim gjuhën si të shumëfishta varieteteve rajonale feed back në gjuhën si një e tërë. [66] Për këtë arsye, "gjuha angleze është përgjithmonë në zhvillim". [67]

Dialektet dhe varieteteve rajonale

Zgjerimi i Perandorisë Britanike dhe-që prej Luftës së Dytë Botërore -të ndikojnë në të Shteteve të Bashkuara janë përhapur anglisht në mbarë botën. [19] Për shkak të kësaj u përhap global, në anglisht ka zhvilluar një mori të dialekte anglisht dhe anglisht me bazë në gjuhë të kreolisht dhe pidgins .

Disa dialekte të arsimuar të lindjes në anglisht kemi pranim të gjerë si standarde në shumicën e botës,. Në shumë Mbretëria e Bashkuar theksi është vendosur në Received Pronunciation , një dialekt të arsimuar e Jug-Lindore Anglisë . amerikan i Përgjithshëm , e cila është e përhapur në shumicën e Shteteve të Bashkuara dhe shumë e Kanada, është më shumë në mënyrë tipike modeli për kontinentet amerikane dhe zona (të tilla si në Filipine) që kanë pasur ose bashkëpunim të ngushtë me Shtetet e Bashkuara, ose një dëshirë për të identifikohet kështu. Në Oqeani , amtare dialektin e madhe e anglisht Australian flitet si gjuhë të parë nga shumica e madhe e banorëve të kontinentit Australisë, me Përgjithshëm Australian shërbejnë si theks standard. The anglisht e fqinje Zelanda e Re , si dhe atë të Afrikës së Jugut janë të një shkallë më të vogël është me ndikim të lindjes varieteteve të gjuhës.

Përveç këtyre dialekteve të mëdha, nuk janë të shumta të tjera të varieteteve të gjuhës angleze, të cilat përfshijnë, në shumicën e rasteve, disa subvarieties, të tilla si kokni , Scouse dhe Geordie brenda britanik anglisht ; Newfoundland Anglisht brenda kanadeze anglisht , dhe African American përditshme angleze ("Ebonics" ) dhe Jugore amerikan anglishtanglisht amerikan . Anglishtja është një gjuhë pluricentric , pa një autoritet qendror gjuhë si në Francë Académie Française , dhe për këtë arsye nuk ka një shumëllojshmëri konsiderohet "e saktë" ose "të pasaktë", përveç në lidhje me pritjet e publikut veçanta me të cilat gjuha është e drejtuar.

Scots ka origjinën e vet në pjesën veriore të hershme e Mesme anglisht [68] dhe të zhvilluar dhe ndryshuar gjatë historisë së tyre me ndikim nga burime të tjera, por pas Aktet e Unionit 1707 një proces të attrition gjuhës filloi, ku brezat e njëpasnjëshme të miratuara dhe më shumë tipare më shumë nga Standard anglisht , duke shkaktuar dialectalisation. Nëse kjo është tani një gjuhë të veçantë, ose një dialekt i gjuhës angleze përshkruhet më mirë si skocez angleze është në mosmarrëveshje, edhe pse qeveria e Britanisë së Madhe tani pranon Scots si një gjuhë rajonale dhe e ka njohur atë si të tillë sipas Kartës Evropiane për gjuhët Minoritare dhe Rajonale . [69 ] Ka një numër të dialekteve rajonale e skocezëve, dhe shqiptim, gramatikën dhe Lexis e formave tradicionale të ndryshme, ndonjëherë në thelb, nga varietete të tjera të gjuhës angleze.

anglisht folës kanë shumë të ndryshme thekse , të cilat shpesh sinjal i lindjes dialekt Gjuha apo gjuhën. Për karakteristikat dalluese më të theksuara rajonale, shih thekse Rajonale të gjuhës angleze , dhe për një listë të plotë të dialekteve rajonale, shih Lista e dialekteve të gjuhës angleze . Brenda Angli, ndryshim tani është izoluar kryesisht në shqiptim tepër se gramatikë ose fjalor. Në kohën e Anketa e dialekteve angleze , gramatikën dhe fjalorin ndryshonte të gjithë vendin, por një proces i attrition leksikor e ka çuar më të madhe të këtij variacioni të vdesin. [70]

Ashtu si në anglisht e vetë e ka huazuar fjalë nga shumë gjuhë të ndryshme mbi historinë e saj, anglisht loanwords tani duket se në shumë gjuhë në botë, treguese e ndikimit kulturor dhe teknologjik të folësve të saj. Disa pidgins dhe gjuhë kreolisht janë formuar në një bazë në anglisht, të tilla si dialekt Jamaican , nigeriane bastarduar , dhe Tok Pisin . Ka shumë fjalë në anglisht shpikur për të përshkruar format e gjuhëve të veçantë jo-anglisht që përmban një proporcion shumë të lartë të fjalëve angleze.

Ndërtuar varieteteve të gjuhës angleze

Phonology

Vowels

It is the vowels that differ most from region to region. Length is not phonemic in most varieties of North American English .

IPA fjalë
monophthongs
i? b ea d
? b i d
? b e d [ vn 1 ]
æ b a d [ vn 2 ]
? b o x [ vn 3 ]
?? p aw ed [ vn 4 ]
?? br a
? g oo d
u? b oo ed [ vn 5 ]
? [ vn 6 ] b u d
?r b ir d [ vn 7 ]
? Ros a 's [ vn 8 ]
? ros e s [ vn 8 ] [ vn 9 ]
diphthongs
e? b ay ed [ vn 10 ]
o? b o de [ vn 11 ] [ vn 10 ]
a? cr y [ vn 12 ]
a? c ow [ vn 13 ]
?? b oy
??r b oor [ vn 14 ]
??r f air [ vn 15 ]

Notes for vowels

  1. ^ In RP, this is closer to [e]
  2. ^ In younger speakers of RP, this is closer to [a]
  3. ^ Many American English dialects lack this sound; in such dialects, words with this sound elsewhere are pronounced with /??/ or /??/ . See Lot-cloth split .
  4. ^ Some dialects of North American English do not have this vowel. See cot–caught merger .
  5. ^ The letter < U > can represent either /u?/ or the iotated vowel /ju?/ . In BRP, if this iotated vowel /ju?/ occurs after /t/ , /d/ , /s/ or /z/ , it often triggers palatalisation of the preceding consonant, turning it to [t??] , [d??] , [?] and [?] respectively, as in tune , during , sugar , and azure . In American English, palatalisation does not generally happen unless the /ju?/ is followed by r , with the result that /(t, d, s, z)ju?r/ turn to [t??r] , [d??r] , [??r] and [??r] respectively, as in nature , verdure , sure , and treasure .
  6. ^ The back-vowel symbol ? is conventional for this English central vowel. It is actually generally closer to ? . In the northern half of England, this vowel is not used and ? is used in its place.
  7. ^ The North American variation of this sound is a rhotic vowel [?] , the RP version a long central vowel [??] .
  8. ^ a b Some speakers of North American English do not distinguish between these unstressed vowels, /?/ and /?/ . Called schwa .
  9. ^ This sound is often transcribed with /?/ or with /?/ . Closer to [ ?? ] than to [?] .
  10. ^ a b The diphthongs /e?/ and /o?/ are monophthongal [e?] and [o?] in many dialects, including Canadian, Scottish, Irish and Northern English.
  11. ^ In RP and parts of North America, this is closer to [??] . As a reduced vowel, it may become [?] ( [??] before another vowel) or [?] , depending on accent.
  12. ^ In parts of North America /a?/ is pronounced [??] before voiceless consonants, so that writer and rider and distinguished by their vowels, [??????, ??a???] , rather than their consonants. This is near-universal in Canada, and most non-Southern American English dialects also have undergone the shift; in the 2008 presidential election, both candidates as well as their vice-presidents all used [??] for the word "right". [ citation needed ] See Canadian raising .
  13. ^ In Canada, /a?/ is pronounced [??] before a voiceless consonant. See Canadian raising .
  14. ^ In many accents, this sound is coming to be pronounced [??(r)] rather than [??(r)] . See English-language vowel changes before historic r .
  15. ^ In some non-rhotic accents, the schwa offglide of /??/ may be dropped, monophthising and lengthening the sound to [??] .

Consonants

This is the English consonantal system using symbols from the International Phonetic Alphabet (IPA).

Bilabial Labio-
dentar
Dentar Alveolar Post-
alveolar
Qiellzor Velar Labial-
velar
Glottal
I hundës m n ? [ cn 1 ]
Shpërthyes p b t d k ?
Afrikatë t? d? [ cn 2 ]
Fricative f v ? ð [ cn 3 ] s z ? ? [ cn 2 ] ç [ cn 4 ] x [ cn 5 ] orë
Flap ? [ cn 6 ]
Approximant ? [ cn 2 ] j ? w [ cn 7 ]
Anësor l

Notes for consonants

  1. ^ The velar nasal [?] is a non-phonemic allophone of /n/ in some northerly British accents, appearing only before /k/ and /?/ . In all other dialects it is a separate phoneme, although it only occurs in syllable codas .
  2. ^ a b c The sounds /?/ , /?/ , and /?/ are labialised in some dialects. Labialisation is never contrastive in initial position and therefore is sometimes not transcribed. Most speakers of General American realise <r> (always rhoticised) as the retroflex approximant /?/ , whereas the same is realised in Scottish English , etc. as the alveolar trill .
  3. ^ In some dialects, such as Cockney , the interdentals /?/ and /ð/ have usually merged with /f/ and /v/ , and in others, like African American Vernacular English , /ð/ has merged with dental /d/ . In some Irish varieties, /?/ and /ð/ become dental plosives, which then contrast with the usual alveolar plosives.
  4. ^ The voiceless palatal fricative /ç/ is in most accents just an allophone of /h/ before /j/ ; for instance human /çju?m?n/. However, in some accents (see this ), the /j/ has dropped, but the initial consonant is the same.
  5. ^ The voiceless velar fricative /x/ is used by Scottish or Welsh speakers of English for Scots/Gaelic words such as loch /l?x/ or by some speakers for loanwords from German and Hebrew like Bach /bax/ or Chanukah /xanuka/. /x/ is also used in South African English. In some dialects such as Scouse ( Liverpool ) either [x] or the affricate [kx] may be used as an allophone of /k/ in words such as docker [d?kx?] .
  6. ^ The alveolar tap [?] is an allophone of /t/ and /d/ in unstressed syllables in North American English and Australian English . [ 71 ] This is the sound of tt or dd in the words latter and ladder , which are homophones for many speakers of North American English. In some accents such as Scottish English and Indian English it replaces /?/ . This is the same sound represented by single r in most varieties of Spanish .
  7. ^ Voiceless w [?] is found in Scottish and Irish English, as well as in some varieties of American, New Zealand, and English English. In most other dialects it is merged with /w/ , in some dialects of Scots it is merged with /f/ .

Voicing and aspiration

Voicing and aspiration of stop consonants in English depend on dialect and context, but a few general rules can be given:

Supra-segmental features

Tone groups

English is an intonation language . This means that the pitch of the voice is used syntactically ; for example, to convey surprise or irony, or to change a statement into a question.

In English, intonation patterns are on groups of words, which are called tone groups, tone units, intonation groups, or sense groups. Tone groups are said on a single breath and, as a consequence, are of limited length, more often being on average five words long or lasting roughly two seconds. Për shembull:

/du? ju? ?ni?d ??n????/ Do you need anything?
/a? ?do?nt | ?no?/ I don't, no
/a? do?nt ?no?/ I don't know (contracted to, for example, [?a? do?no?] or [?a?d?no?] I dunno in fast or colloquial speech that de-emphasises the pause between 'don't' and 'know' even further)

Characteristics of intonation—stress

English is a strongly stressed language , in that certain syllables, both within words and within phrases, get a relative prominence/loudness during pronunciation while the others do not. The former kind of syllables are said to be accentuated/stressed and the latter are unaccentuated/unstressed . Stress can also be used in English to distinguish between certain verbs and their noun counterparts. For example, in the case of the verb contract , the second syllable is stressed: /k?n.?trækt/ ; in case of the corresponding noun , the first syllable is stressed: /?k?n.trækt/ . Vowels in unstressed syllables can also change in quality , hence the verb contract often becomes (and indeed is listed in Oxford English Dictionary as) /k?n.?trækt/ . [ 72 ] In each word, there can be only one principal stress, but in long words, there can be secondary stress(es) too, eg in civilisation /?s?.v?.la?.?ze?.?n?/ , the 1st syllable carries the secondary stress, the 4th syllable carries the primary stress, and the other syllables are unstressed. [ 73 ]

Hence in a sentence, each tone group can be subdivided into syllables, which can either be stressed (strong) or unstressed (weak). The stressed syllable is called the nuclear syllable. Për shembull:

That | was | the | best | thing | you | could | have | done !

Here, all syllables are unstressed, except the syllables/words best and done , which are stressed. Best is stressed harder and, therefore, is the nuclear syllable.

The nuclear syllable carries the main point the speaker wishes to make. Për shembull:

John had not stolen that money. (... Someone else had.)
John had not stolen that money. (... Someone said he had. or... Not at that time, but later he did.)
John had not stolen that money. (... He acquired the money by some other means.)
John had not stolen that money. (... He had stolen some other money.)
John had not stolen that money . (... He had stolen something else.)

Gjithashtu

I did not tell her that. (... Someone else told her)
I did not tell her that. (... You said I did. or... but now I will)
I did not tell her that. (... I did not say it; she could have inferred it, etc)
I did not tell her that. (... I told someone else)
I did not tell her that . (... I told her something else)

This can also be used to express emotion:

Oh , really? (...I did not know that)
Oh, really ? (...I disbelieve you. or... That is blatantly obvious)

The nuclear syllable is spoken more loudly than the others and has a characteristic change of pitch. The changes of pitch most commonly encountered in English are the rising pitch and the falling pitch, although the fall-rising pitch and/or the rise-falling pitch are sometimes used. In this opposition between falling and rising pitch, which plays a larger role in English than in most other languages, falling pitch conveys certainty and rising pitch uncertainty. This can have a crucial impact on meaning, specifically in relation to polarity, the positive–negative opposition; thus, falling pitch means, "polarity known", while rising pitch means "polarity unknown". This underlies the rising pitch of yes/no questions. Për shembull:

When do you want to be paid?
Now? (Rising pitch. In this case, it denotes a question: "Can I be paid now?" or "Do you desire to pay now?")
Now. (Falling pitch. In this case, it denotes a statement: "I choose to be paid now.")

Grammar

English grammar has minimal inflection compared with most other Indo-European languages . For example, Modern English, unlike Modern German or Dutch and the Romance languages , lacks grammatical gender and adjectival agreement . Case marking has almost disappeared from the language and mainly survives in pronouns . The patterning of strong (eg speak/spoke/spoken ) versus weak verbs (eg love/loved or kick/kicked ) inherited from its Germanic origins has declined in importance in modern English, and the remnants of inflection (such as plural marking) have become more regular.

At the same time, the language has become more analytic , and has developed features such as modal verbs and word order as resources for conveying meaning. Auxiliary verbs mark constructions such as questions, negative polarity, the passive voice and progressive aspect .

Vocabulary

The English vocabulary has changed considerably over the centuries. [ 74 ]

Like many languages deriving from Proto-Indo-European (PIE), many of the most common words in English can trace back their origin (through the Germanic branch) to PIE. Such words include the basic pronouns I , from Old English ic , (cf. German Ich , Gothic ik , Latin ego , Greek ego , Sanskrit aham ), me (cf. German mich, mir , Gothic mik, m?s , Latin m? , Greek eme , Sanskrit mam ), numbers (eg one , two , three , cf. Dutch een , twee , drie , Gothic ains , twai , threis (þreis) , Latin ?nus, duo, tr?s , Greek oinos "ace (on dice)", duo, treis ), common family relationships such as mother, father, brother, sister etc. (cf. Dutch moeder , Greek meter , Latin mater , Sanskrit mat? ; mother ), names of many animals (cf. German Maus , Dutch muis , Sanskrit mus , Greek mus , Latin m?s ; mouse ), and many common verbs (cf. Old High German kn?jan , Old Norse kn? , Greek gign?mi , Latin gnoscere , Hittite kanes ; to know ).

Germanic words (generally words of Old English or to a lesser extent Old Norse origin) tend to be shorter than Latinate words, and are more common in ordinary speech, and include nearly all the basic pronouns, prepositions, conjunctions, modal verbs etc. that form the basis of English syntax and grammar. The shortness of the words is generally due to syncope in Middle English (eg OldEng h?afod > ModEng head , OldEng s?wol > ModEng soul ) and to the loss of final syllables due to stress (eg OldEng gamen > ModEng game , OldEng ?rende > ModEng errand ), not because Germanic words are inherently shorter than Latinate words (the lengthier, higher-register words of Old English were largely forgotten following the subjugation of English after the Norman Conquest, and most of the Old English lexis devoted to literature, the arts, and sciences ceased to be productive when it fell into disuse. Only the shorter, more direct, words of Old English tended to pass into the Modern language.) Consequently, those words which tend to be regarded as elegant or educated in Modern English are usually Latinate. However, the excessive use of Latinate words is considered at times to be either pretentious or an attempt to obfuscate an issue. George Orwell 's essay " Politics and the English Language ", considered an important scrutinisation of the English language, is critical of this, as well as other perceived misuses of the language.

An English speaker is in many cases able to choose between Germanic and Latinate synonyms: come or arrive ; sight or vision ; freedom or liberty . In some cases, there is a choice between a Germanic derived word ( oversee ), a Latin derived word ( supervise ), and a French word derived from the same Latin word ( survey ); or even words derived from Norman French (eg, warranty ) and Parisian French ( guarantee ), and even choices involving multiple Germanic and Latinate sources are possible: sickness (Old English), ill (Old Norse), infirmity (French), affliction (Latin). Such synonyms harbor a variety of different meanings and nuances. Yet the ability to choose between multiple synonyms is not a consequence of French and Latin influence, as this same richness existed in English prior to the extensive borrowing of French and Latin terms. Old English was extremely resourceful in its ability to express synonyms and shades of meaning on its own, in many respects rivaling or exceeding that of Modern English (synonyms numbering in the thirties for certain concepts were not uncommon). Take for instance the various ways to express the word "astronomer" or "astrologer" in Old English: tunglere, tungolcræftiga, tungolw?tega, t?dymbwl?tend, t?dsc?awere . [ 75 ] In Modern English, however, the role of such synonyms has largely been replaced in favour of equivalents taken from Latin, French, and Greek. Familiarity with the etymology of groups of synonyms can give English speakers greater control over their linguistic register . See: List of Germanic and Latinate equivalents in English , Doublet (linguistics) .

An exception to this and a peculiarity perhaps unique to a handful of languages, English included, is that the nouns for meats are commonly different from, and unrelated to, those for the animals from which they are produced, the animal commonly having a Germanic name and the meat having a French-derived one. Examples include: deer and venison ; cow and beef ; swine / pig and pork ; and sheep / lamb and mutton . This is assumed to be a result of the aftermath of the Norman conquest of England , where an Anglo-Norman-speaking elite were the consumers of the meat, produced by lower classes, which happened to be largely Anglo-Saxon [ citation needed ] , though this same duality can also be seen in other languages like French, which did not undergo such linguistic upheaval (eg boeuf "beef" vs. vache "cow"). With the exception of beef and pork , the distinction today is gradually becoming less and less pronounced ( venison is commonly referred to simply as deer meat , mutton is lamb , and chicken is both the animal and the meat over the more traditional term poultry . (Use of the term mutton , however, remains, especially when referring to the meat of an older sheep, distinct from lamb ; and poultry remains when referring to the meat of birds and fowls in general. Use of the term swineflesh for pork , is also widespread, especially in religious contexts)

There are Latinate words that are used in everyday speech. These words no longer appear Latinate and oftentimes have no Germanic equivalents. For instance, the words mountain , valley , river , aunt , uncle , move , use , push and stay ("to remain") are Latinate. Likewise, the inverse can occur: acknowledge , meaningful , understanding , mindful , behaviour , forbearance , behoove , forestall , allay , rhyme , starvation , embodiment come from Anglo-Saxon, and allegiance , abandonment , debutant , feudalism , seizure , guarantee , disregard , wardrobe , disenfranchise , disarray , bandolier , bourgeoisie , debauchery , performance , furniture , gallantry are of Germanic origin, usually through the Germanic element in French, so it is oftentimes impossible to know the origin of a word based on its register.

English easily accepts technical terms into common usage and often imports new words and phrases. Examples of this phenomenon include contemporary words such as cookie , Internet and URL (technical terms), as well as genre , über , lingua franca and amigo (imported words/phrases from French, German, Italian, and Spanish, respectively). In addition, slang often provides new meanings for old words and phrases. In fact, this fluidity is so pronounced that a distinction often needs to be made between formal forms of English and contemporary usage.

Number of words in English

The General Explanations at the beginning of the Oxford English Dictionary states:

The Vocabulary of a widely diffused and highly cultivated living language is not a fixed quantity circumscribed by definite limits... there is absolutely no defining line in any direction: the circle of the English language has a well-defined centre but no discernible circumference.

The current FAQ for the OED further states:

How many words are there in the English language? There is no single sensible answer to this question. It's impossible to count the number of words in a language, because it's so hard to decide what actually counts as a word. [ 76 ]

The vocabulary of English is undoubtedly vast, but assigning a specific number to its size is more a matter of definition than of calculation. Unlike other languages such as French (the Académie française ), German ( Rat für deutsche Rechtschreibung ), Spanish ( Real Academia Española ) and Italian ( Accademia della Crusca ), there is no academy to define officially accepted words and spellings. Neologisms are coined regularly in medicine, science, technology and other fields, and new slang is constantly developed. Some of these new words enter wide usage; others remain restricted to small circles. Foreign words used in immigrant communities often make their way into wider English usage. Archaic, dialectal, and regional words might or might not be widely considered as "English".

The Oxford English Dictionary, 2nd edition (OED2) includes over 600,000 definitions, following a rather inclusive policy:

It embraces not only the standard language of literature and conversation, whether current at the moment, or obsolete, or archaic, but also the main technical vocabulary, and a large measure of dialectal usage and slang (Supplement to the OED, 1933). [ 77 ]

The editors of Webster's Third New International Dictionary, Unabridged (475,000 main headwords) in their preface, estimate the number to be much higher. It is estimated that about 25,000 words are added to the language each year. [ 78 ]

The Global Language Monitor announced that the English language had crossed the 1,000,000-word threshold on 10 June 2009. [ 79 ] The announcement was met with strong scepticism by linguists and lexicographers, [ 80 ] though a number of non-specialist reports [ 81 ] [ 82 ] accepted the figure uncritically. However, in December 2010 a joint Harvard/Google study found the language to contain 1,022,000 words and was expanding at the rate of 8,500 words per year. [ 83 ] The findings came from the computer analysis of 5,195,769 digitised books. The difference between the Google/Harvard estimate and that of the Global Language Monitor is about thirteen thousandth of one percent.

Comparisons of the vocabulary size of English to that of other languages are generally not taken very seriously by linguists and lexicographers. Besides the fact that dictionaries will vary in their policies for including and counting entries, [ 84 ] what is meant by a given language and what counts as a word do not have simple definitions. Also, a definition of word that works for one language may not work well in another, [ 85 ] with differences in morphology and orthography making cross-linguistic definitions and word-counting difficult, and potentially giving very different results. [ 86 ] Linguist Geoffrey K. Pullum has gone so far as to compare concerns over vocabulary size (and the notion that a supposedly larger lexicon leads to "greater richness and precision") to an obsession with penis length. [ 87 ]

Word origins

One of the consequences of the French influence is that the vocabulary of English is, to a certain extent, divided between those words that are Germanic (mostly West Germanic, with a smaller influence from the North Germanic branch) and those that are "Latinate" (derived directly from Latin , or through Norman French or other Romance languages). The situation is further compounded, as French, particularly Old French and Anglo-French , were also contributors in English of significant numbers of Germanic words, mostly from the Frankish element in French (see List of English Latinates of Germanic origin ).

The majority (estimates range from roughly 50% [ 88 ] to more than 80% [ 89 ] ) of the thousand most common English words are Germanic. However, the majority of more advanced words in subjects such as the sciences, philosophy and mathematics come from Latin or Greek, with Arabic also providing many words in astronomy, mathematics, and chemistry. [ 90 ]

Source of the most frequent 7,476 English words
1st 100 1st 1,000 2nd 1,000 then on
Germanic 97% 57% 39% 36%
Italic 3% 36% 51% 51%
Hellenic 0 4% 4% 7%
Të tjerët 0 3% 6% 6%
Source: Nation 2001 , p. 265

Numerous sets of statistics have been proposed to demonstrate the proportionate origins of English vocabulary. None, as of yet, is considered definitive by most linguists.

A computerised survey of about 80,000 words in the old Shorter Oxford Dictionary (3rd ed.) was published in Ordered Profusion by Thomas Finkenstaedt and Dieter Wolff (1973) [ 91 ] that estimated the origin of English words as follows:

Influences in English vocabulary

A survey by Joseph M. Williams in Origins of the English Language of 10,000 words taken from several thousand business letters gave this set of statistics: [ 92 ]

French origins

A large portion of English vocabulary is of French or Langues d'oïl origin, and was transmitted to English via the Anglo-Norman language spoken by the upper classes in England in the centuries following the Norman Conquest . Words of Norman-French origin include competition , mountain , art , table , publicity , police , role , routine , machine and force . As a result of the length of time they have been in use in English, these words have been anglicised to fit English rules of phonology , pronunciation and spelling.

Some French words were adopted during the 17th to 19th centuries, when French was the dominant language of Western international politics and trade. These words can normally be distinguished because they retain French rules for pronunciation and spelling, including diacritics , are often phrases rather than single words, and are sometimes written in italics . Examples include façade , table d'hôte and affaire de cœur . These words and phrases retain their French spelling and pronunciation because historically their French origin was emphasised to denote the speaker as educated or well-travelled at a time when education and travelling was still restricted to the middle and upper classes, and so their use implied a higher social status in the user.

Old Norse origins

Many words of Old Norse origin have entered the English language, primarily from the Viking colonisation of eastern and northern England between 800–1000 CE during the Danelaw . These include common words such as anger, awe, bag, big, birth, blunder, both, cake, call, cast, cosy, cross, cut, die, dirt, drag, drown, egg, fellow, flat, flounder, gain, get, gift, give, guess, guest, gust, hug, husband, ill, kid, law, leg, lift, likely, link, loan, loose, low, mistake, odd, race (running), raise, root, rotten, same, scale, scare, score, seat, seem, sister, skill, skin, skirt, skull, sky, stain, steak, sway, take, though, thrive, Thursday, tight, till (until), trust, ugly, want, weak, window, wing, wrong , the pronoun they (and its forms), and even the verb are (the present plural form of to be ) through a merger of Old English and Old Norse cognates. [ 93 ] More recent Scandinavian imports include angstrom, fjord, geyser, kraken, litmus, nickel, ombudsman, saga, ski, slalom, smorgasbord, and tungsten .

Dutch and Low German origins

Many words describing the navy, types of ships, and other objects or activities on the water are of Dutch origin. Yacht , skipper , cruiser , flag , freight , furlough , breeze , hoist , iceberg , boom , duck ("fabric, cloth"), and maelstrom are examples. Other words pertain to art and daily life: easel , etch , slim , staple (Middle Dutch stapel "market"), slip (Middle Dutch slippen ), landscape , cookie , curl , shock , aloof , boss , brawl ( brallen "to boast"), smack ( smakken "to hurl down"), shudder , scum , peg , coleslaw , waffle , dope ( doop "dipping sauce"), slender (Old Dutch slinder ), slight , gas , pump . Dutch has also contributed to English slang, eg spook , and the now obsolete snyder (tailor) and stiver (small coin).

Words from Low German include bluster, cower, dollar, drum, geek, grab, lazy, mate, monkey, mud, ogle, orlop, paltry, poll, poodle, prong, scurvy, smug, smuggle, trade .

Writing system

Since around the 9th century, English has been written in the Latin alphabet , which replaced Anglo-Saxon runes . The spelling system, or orthography , is multilayered, with elements of French, Latin and Greek spelling on top of the native Germanic system; it has grown to vary significantly from the phonology of the language. The spelling of words often diverges considerably from how they are spoken.

Though letters and sounds may not correspond in isolation, spelling rules that take into account syllable structure, phonetics, and accents are 75% or more reliable. [ 94 ] Some phonics spelling advocates claim that English is more than 80% phonetic. [ 95 ] However, English has fewer consistent relationships between sounds and letters than many other languages; for example, the letter sequence ough can be pronounced in 10 different ways. The consequence of this complex orthographic history is that reading can be challenging. [ 96 ]

It takes longer for students to become completely fluent readers of English than of many other languages, including French, Greek, and Spanish. [ 97 ] "English-speaking children take up to two years more to learn reading than do children in 12 other European countries."(Professor Philip HK Seymour, University of Dundee, 2001) [ 98 ] "[dyslexia] is twice as prevalent among dyslexics in the United States (and France) as it is among Italian dyslexics. Again, this is seen to be because of Italian's 'transparent' orthography." (Eraldo Paulesu and 11 others. Science, 2001) [ 98 ]

Basic consonant sound-letter correspondence

IPA Alphabetic representation Dialect-specific
p p
b b
t t, th (rarely) thyme, Thames th thing ( African American , New York )
d d th that (African American, New York)
k c (+ a, o, u, consonants) , k, ck, ch, qu (rarely) conquer , kh (in foreign words)
? g, gh, gu (+ a, e, i) , gue (final position)
m m
n n
? n (before g or k) , ng
f f, ph, gh (final, infrequent) laugh, rough th thing (many forms of English language in England )
v v th with ( Cockney , Estuary English )
? th thick, think, through
ð th that, this, the
s s, c (+ e, i, y) , sc (+ e, i, y) , ç often c (façade/facade)
z z, s (finally or occasionally medially) , ss (rarely) possess, dessert , word-initial x xylophone
? sh, sch (some dialects) schedule (plus words of German origin), ti (before vowel) portion , ci/ce (before vowel) suspicion , ocean ; si/ssi (before vowel) tension , mission ; ch (esp. in words of French origin) ; rarely s/ss before u sugar , issue ; chsi in fuchsia only
? medial si (before vowel) division , medial s (before "ur") pleasure , zh (in foreign words) , z before u azure , g (in words of French origin) (+e, i, y) genre , j (in words of French origin) bijou
x kh, ch, h (in foreign words) occasionally ch loch ( Scottish English , Welsh English )
h h (syllable-initially, otherwise silent) , j (in words of Spanish origin) jai alai
t? ch, tch, t before u future , culture t (+ u, ue, eu) tune, Tuesday, Teutonic (several dialects – see Phonological history of English consonant clusters )
d? j, g (+ e, i, y) , dg (+ e, i, consonant) badge, judg(e)ment d (+ u, ue, ew) dune, due, dew (several dialects – another example of yod coalescence)
? r, wr (initial) wrangle
j y (initially or surrounded by vowels) , j hallelujah
l l
w w
? wh ( pronounced hw) Scottish and Irish English, as well as some varieties of American, New Zealand, and English English

Written accents

Unlike most other Germanic languages, English has almost no diacritics except in foreign loanwords (like the acute accent in café ), and in the uncommon use of a diaeresis mark (often in formal writing) to indicate that two vowels are pronounced separately, rather than as one sound (eg naïve, Zoë ). Words such as décor , café , résumé / resumé , entrée , fiancée and naïve are frequently spelled both with or without diacritics.

Some English words retain diacritics to distinguish them from others, such as animé , exposé , lamé , öre , pâté , piqué , and rosé , though these are sometimes also dropped (for example, résumé /resumé , is often spelt resume in the United States). To clarify pronunciation, a small number of loanwords may employ a diacritic that does not appear in the original word, such as maté , from Spanish yerba mate , or Malé , the capital of the Maldives , following the French usage.

Formal written English

A version of the language almost universally agreed upon by educated English speakers around the world is called formal written English. It takes virtually the same form regardless of where it is written, in contrast to spoken English, which differs significantly between dialects , accents , and varieties of slang and of colloquial and regional expressions. Local variations in the formal written version of the language are quite limited, being restricted largely to minor spelling, lexical and grammatical differences between British, American , Canadian and Australian English .

Basic and simplified versions

To make English easier to read, there are some simplified versions of the language. One basic version is named Basic English , a constructed language with a small number of words created by Charles Kay Ogden and described in his book Basic English: A General Introduction with Rules and Grammar (1930). The language is based on a simplified version of English. Ogden said that it would take seven years to learn English, seven months for Esperanto , and seven weeks for Basic English. Thus, Basic English may be employed by companies that need to make complex books for international use, as well as by language schools that need to give people some knowledge of English in a short time.

Ogden did not include any words in Basic English that could be said with a combination of other words, and he worked to make the vocabulary suitable for speakers of any other language. He put his vocabulary selections through a large number of tests and adjustments. Ogden also simplified the grammar but tried to keep it normal for English users. Although it was not built into a program, similar simplifications were devised for various international uses.

Another version, Simplified English , exists, which is a controlled language originally developed for aerospace industry maintenance manuals. It offers a carefully limited and standardised [ 99 ] subset of English. Simplified English has a lexicon of approved words and those words can only be used in certain ways. For example, the word close can be used in the phrase "Close the door" but not "do not go close to the landing gear".

Shih edhe

Lidhje të jashtme

  1. ^ English Adjective – Oxford Advanced Learner's Dictionary – Oxford University Press ©2010.
  2. ^ see: Ethnologue (1984 estimate); The Triumph of English , The Economist, 20 Dec. 2001; Ethnologue (1999 estimate); "20,000 Teaching Jobs" . Oxford Seminars . http://www.oxfordseminars.com/Tesol/Pages/Teach/teach_20000jobs.php . Retrieved 18 February 2007 .  
  3. ^ a b c "Lecture 7: World-Wide English" . E HistLing . http://classic-web.archive.org/web/20070401233529/http://www.ehistling-pub.meotod.de/01_lec06.php . Retrieved 26 March 2007 .  
  4. ^ Ethnologue (1999 estimate);
  5. ^ Ammon , pp. 2245–2247.
  6. ^ Schneider , p. 1.
  7. ^ Mazrui , p. 21.
  8. ^ Howatt , pp. 127–133.
  9. ^ Crystal , pp. 87–89.
  10. ^ Wardhaugh , p. 60.
  11. ^ a b "Ethnologue, 1999" . Archived from the original on 29 April 1999 . http://web.archive.org/web/19990429232804/www.sil.org/ethnologue/top100.html . Retrieved 31 October 2010 .  
  12. ^ "English – Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary" . Merriam-webster.com. 25 April 2007 . http://www.merriam-webster.com/dictionary/English . Retrieved 2 January 2010 .  
  13. ^ a b "Old English language – Latin influence" . Spiritus-temporis.com . http://www.spiritus-temporis.com/old-english-language/latin-influence.html . Retrieved 2 January 2010 .  
  14. ^ "Words on the brain: from 1 million years ago?" . History of language . http://www.historyworld.net/wrldhis/PlainTextHistories.asp?historyid=ab13 . Retrieved 5 September 2010 .  
  15. ^ Albert C. Baugh & Thomas Cable (1978). "Latin Influences on Old English" . An excerpt from Foreign Influences on Old English . http://www.orbilat.com/Influences_of_Romance/English/RIFL-English-Latin-The_Inflluences_on_Old_English.html . Retrieved 5 September 2010 .  
  16. ^ "How many words are there in the English Language?" . Oxforddictionaries.com . http://www.oxforddictionaries.com/page/howmanywords .  
  17. ^ "Vista Worldwide Language Statistics" . Vistawide.com . http://www.vistawide.com/languages/language_statistics.htm . Retrieved 31 October 2010 .  
  18. ^ "Global English: gift or curse?" . http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract;jsessionid=92238D4607726060BCBD3DB70C472D0F.tomcat1?fromPage=online&aid=291932 . Retrieved 4 April 2005 .  
  19. ^ a b c d e f David Graddol (1997). "The Future of English?" (PDF). The British Council . http://www.britishcouncil.org/de/learning-elt-future.pdf . Retrieved 15 April 2007 .  
  20. ^ "IMO Standard Marine Communication Phrases" . International Maritime Organization . http://www.imo.org/OurWork/Safety/Navigation/Pages/StandartMarineCommunicationPhrases.aspx . Retrieved 2 June 2011 .  
  21. ^ "FAQ – Language proficiency requirements for licence holders – In which languages does a licence holder need to demonstrate proficiency?" . International Civil Aviation Organization – Air Navigation Bureau . http://www.icao.int/icao/en/trivia/peltrgFAQ.htm#23 . Retrieved 2 June 2011 .  
  22. ^ "The triumph of English" . The Economist. 20 December 2001 . http://www.economist.com/world/europe/displayStory.cfm?Story_ID=883997 .   (subscription required)
  23. ^ Graphics: English replacing German as language of Science Nobel Prize winners . From J. Schmidhuber (2010), Evolution of National Nobel Prize Shares in the 20th Century at arXiv:1009.2634v1
  24. ^ Crystal, David (2002). Language Death . Cambridge University Press . doi : 10.2277/0521012716 . ISBN 0521012716 .  
  25. ^ Cheshire, Jenny (1991). English Around The World: Sociolinguistic Perspectives . Cambridge University Press . doi : 10.2277/0521395658 . ISBN 0521395658 .  
  26. ^ Blench, R.; Spriggs, Matthew (1999). Archaeology and language: correlating archaeological and linguistic hypotheses . Routledge. pp. 285–286. ISBN 9780415117616 . http://books.google.com/?id=DWMHhfXxLaIC&pg=PA286 .  
  27. ^ "The Roman epoch in Britain lasted for 367 years" , Information Britain website
  28. ^ "Anglik English language resource" . Anglik.net . http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm . Retrieved 21 April 2010 .  
  29. ^ "Bede's Ecclesiastical History of England | Christian Classics Ethereal Library" . Ccel.org. 1 June 2005 . http://www.ccel.org/ccel/bede/history.vixiv.html . Retrieved 2 January 2010 .  
  30. ^ Bosworth, Joseph ; Toller, T. Northcote. "Engla land" . An Anglo-Saxon Dictionary (Online) . Prague: Charles University . http://bosworth.ff.cuni.cz/009427 .  
  31. ^ Bosworth, Joseph ; Toller, T. Northcote. "Englisc" . An Anglo-Saxon Dictionary (Online) . Prague: Charles University . http://bosworth.ff.cuni.cz/009433 .  
  32. ^ Collingwood, RG ; et al (1936). "The English Settlements. The Sources for the period: Angles, Saxons, and Jutes on the Continent". Roman Britain and English Settlements . Oxford, England: Clarendon. pp. 325 et sec. ISBN 0819611603 .  
  33. ^ "Linguistics research center Texas University" . Utexas.edu. 20 February 2009 . http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html . Retrieved 21 April 2010 .  
  34. ^ "The Germanic Invasions of Western Europe, Calgary University" . Ucalgary.ca . http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/firsteuro/invas.html . Retrieved 21 April 2010 .  
  35. ^ David Graddol, Dick Leith, and Joan Swann, English: History, Diversity and Change (New York: Routledge, 1996), 101.
  36. ^ See Cercignani, Fausto , Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation , Oxford, Clarendon Press, 1981.
  37. ^ A History of the English Language|Page: 336 | By: Albert C. Baugh and Thomas Cable | Publisher: Routledge; 5 edition (21 March 2002)
  38. ^ Curtis, Andy. Color, Race, And English Language Teaching: Shades of Meaning . 2006, page 192.
  39. ^ CIA World Factbook , Field Listing – Languages (World).
  40. ^ Languages of the World (Charts) , Comrie (1998), Weber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Available at The World's Most Widely Spoken Languages
  41. ^ Mair, Victor H. (1991). "What Is a Chinese "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms" (PDF). Sino-Platonic Papers . http://sino-platonic.org/complete/spp029_chinese_dialect.pdf .  
  42. ^ "English language" . Columbia University Press. 2005 . http://columbia.tfd.com/English+language . Retrieved 26 March 2007 .  
  43. ^ 20,000 Teaching [ dead link ]
  44. ^ Crystal, David (2003). English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge University Press. faqe 69. ISBN 9780521530323 . http://books.google.com/?id=d6jPAKxTHRYC .   , cited in Power, Carla (7 March 2005). "Not the Queen's English" . Newsweek . http://www.newsweek.com/id/49022 .  
  45. ^ "US Census Bureau, Statistical Abstract of the United States: 2003, Section 1 Population" (PDF). US Census Bureau. pp. 59 pages . http://www.census.gov/prod/2005pubs/06statab/pop.pdf .   Table 47 gives the figure of 214,809,000 for those five years old and over who speak exclusively English at home. Based on the American Community Survey, these results exclude those living communally (such as college dormitories, institutions, and group homes), and by definition exclude native English speakers who speak more than one language at home.
  46. ^ a b "The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Second Edition, Crystal, David; Cambridge, UK: Cambridge University Press, [1995] (3 August 2003)" . Cambridge.org . http://www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=0521530334 . Retrieved 21 April 2010 .  
  47. ^ Population by mother tongue and age groups, 2006 counts, for Canada, provinces and territories–20% sample data , Census 2006, Statistics Canada .
  48. ^ Census Data from Australian Bureau of Statistics Main Language Spoken at Home. The figure is the number of people who only speak English at home.
  49. ^ Figures are for speakers of Nigerian Pidgin , an English-based pidgin or creole. Ihemere gives a range of roughly 3 to 5 million native speakers; the midpoint of the range is used in the table. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. " A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin. " Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
  50. ^ Census in Brief , page 15 (Table 2.5), 2001 Census, Statistics South Africa
  51. ^ "About people, Language spoken" . Statistics New Zealand . 2006 census . http://www.stats.govt.nz/Census/2006-census-data/classification-counts-tables/about-people/language-spoken.aspx . Retrieved 28 September 2009 .   [ dead link ] (links to Microsoft Excel files)
  52. ^ Subcontinent Raises Its Voice , Crystal, David; Guardian Weekly: Friday 19 November 2004.
  53. ^ Yong Zhao; Keith P. Campbell (1995). "English in China". World Englishes 14 (3): 377–390. Hong Kong contributes an additional 2.5 million speakers (1996 by-census).
  54. ^ Table C-17: Population by Bilingualism and trilingualism, 2001 Census of India [1]
  55. ^ Tropf, Herbert S. 2004. India and its Languages [ dead link ] . Siemens AG, Munich
  56. ^ For the distinction between "English Speakers" and "English Users", see: TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages). Their article explains the difference between the 350 million number mentioned in a previous version of this Wikipedia article and a more plausible 90 million number:

    Wikipedia's India estimate of 350 million includes two categories – "English Speakers" and "English Users". The distinction between the Speakers and Users is that Users only know how to read English words while Speakers know how to read English, understand spoken English as well as form their own sentences to converse in English. The distinction becomes clear when you consider the China numbers. China has over 200~350 million users that can read English words but, as anyone can see on the streets of China, only handful of million who are English speakers.

  57. ^ a b c "Ethnologue report for Philippines" . Ethnologue.com . http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PH . Retrieved 2 January 2010 .  
  58. ^ "Australian Bureau of Statistics" . Censusdata.abs.gov.au . http://www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/ViewData?action=404&documentproductno=0&documenttype=Details&order=1&tabname=Details&areacode=0&issue=2006&producttype=Census%20Tables&javascript=true&textversion=false&navmapdisplayed=true&breadcrumb=TLPD&&collection=Census&period=2006&productlabel=Proficiency%20in%20Spoken%20English/Language%20by%20Age%20-%20Time%20Series%20Statistics%20(1996,%202001,%202006%20Census%20Years)&producttype=Census%20Tables&method=Place%20of%20Usual%20Residence&topic=Cultural%20& . Retrieved 21 April 2010 .  
  59. ^ Nancy Morris (1995). Puerto Rico: Culture, Politics, and Identity . Praeger/Greenwood. faqe 62. ISBN 0275952282 . http://books.google.com/?id=vyQDYqz2kFsC&pg=RA1-PA62&lpg=RA1-PA62&dq=%22puerto+rico%22+official+language+1993 .  
  60. ^ Languages Spoken in the US [ dead link ] , National Virtual Translation Center, 2006.
  61. ^ "US English, Inc" . Us-english.org . http://www.us-english.org/inc/official/states.asp . Retrieved 21 April 2010 .  
  62. ^ "International Maritime Organisation" . Imo.org . http://www.imo.org/Safety/index.asp?topic_id=357 . Retrieved 21 April 2010 .   [ vdekur link ]
  63. ^ 2006 survey by Eurobarometer , in the Official EU languages website
  64. ^ "Microsoft Word – SPECIAL NOTE Europeans and languagesEN 20050922.doc" (PDF) . http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_237.en.pdf . Retrieved 21 April 2010 .  
  65. ^ David Crystal (2000) Language Death, Preface; viii, Cambridge University Press, Cambridge
  66. ^ a b Jambor, Paul Z. 'English Language Imperialism: Points of View' , Journal of English as an International Language, April 2007 – Volume 1, pages 103–123 (Accessed in 2007)
  67. ^ Albert C. Baugh & Thomas Cable (1993), A history of the English language , page 50, Fourth Edition, Routledge, London
  68. ^ Aitken, AJ and McArthur, T. Eds. (1979) Languages of Scotland . Edinburgh,Chambers. p.87
  69. ^ Second Report submitted by the United Kingdom pursuant to article 25, paragraph 1 of the framework convention for the protection of national minorities [ dead link ]
  70. ^ Peter Trudgill, The Dialects of England 2nd edition, page 125, Blackwell, Oxford, 2002
  71. ^ Cox, Felicity (2006). "Australian English Pronunciation into the 21st century" (PDF). Prospect 21 : 3–21. Archived from the original on 24 July 2007 . http://web.archive.org/web/20070724185054/http://www.shlrc.mq.edu.au/~felicity/Papers/Prospect_Erratum_v1.pdf . Retrieved 22 July 2007 .  
  72. ^ Oxford English Dictionary, see entry "contract"
  73. ^ Oxford English Dictionary, see entry "civilisation"
  74. ^ For the processes and triggers of English vocabulary changes cf. English and General Historical Lexicology (by Joachim Grzega and Marion Schöner)
  75. ^ Baugh, Cable, A History of the English Language Fifth Edition, 50.
  76. ^ "How many words are there in the English language?" . Oxford Dictionaries Online . Oxford University Press . http://www.oxforddictionaries.com/page/howmanywords . Marrë 17 shtator 2010.  
  77. ^ It went on to clarify,

    Hence we exclude all words that had become obsolete by 1150 [the end of the Old English era]... Dialectal words and forms which occur since 1500 are not admitted, except when they continue the history of the word or sense once in general use, illustrate the history of a word, or have themselves a certain literary currency.

  78. ^ Kister, Ken. "Dictionaries defined." Library Journal, 6/15/92, Vol. 117 Issue 11, p43, 4p, 2bw
  79. ^ By John D. Sutter CNN (10 June 2009). "'English gets millionth word on Wednesday, site says'" . Edition.cnn.com . http://edition.cnn.com/2009/TECH/06/10/million.words/index.html#cnnSTCOther1 . Retrieved 21 April 2010 .  
  80. ^ Jennifer Schuessler (13 June 2009). Keeping it Real on Dictionary Row "The Challenges of Counting Words – Keeping It Real on Dictionary Row" . The New York Times . http://www.nytimes.com/2009/06/14/weekinreview/14shuessler.html?_r=1 Keeping it Real on Dictionary Row . Retrieved 22 September 2010 .  
  81. ^ Winchester, Simon (6 June 2009). "1,000,000 words!" . Telegraph . http://www.telegraph.co.uk/culture/books/5454273/1000000-words.html . Retrieved 2 January 2010 .  
  82. ^ " Millionth English word' declared'" . News BBC. 10 June 2009 . http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/world_news_america/8094381.stm . Marrë 21 prill 2010.  
  83. ^ [2] , Richard Alleyne, Science Correspondent, The Telegraph , December 16, 2010
  84. ^ Sheidlower, Jesse (10 April 2006). "How many words are there in English?" . http://www.slate.com/id/2139611/ . Marrë 17 shtator 2010.  
  85. ^ Liberman, Mark (1 June 2010). "Laden on word counting" . Language Log . http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2363 . Marrë 17 shtator 2010.  
  86. ^ Liberman, Mark (28 December 2006). "An apology to our readers" . Language Log . http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003976.html . Marrë 17 shtator 2010.  
  87. ^ Pullum, Geoffrey K. (8 December 2006). "Vocabulary size and penis length" . Language Log . http://itre.cis.upenn.edu/%7Emyl/languagelog/archives/003871.html . Marrë 17 shtator 2010.  
  88. ^ Nation 2001 , p. 265
  89. ^ "Old English Online" . Utexas.edu. 20 February 2009 . http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html . Retrieved 21 April 2010 .  
  90. ^ "From Arabic to English" , www.america.gov
  91. ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon . C. Winter. ISBN 3-533-02253-6 .  
  92. ^ "Joseph M. Willams, Origins of the English Language". Amazon.com. p. [ page needed ] . ASIN 0029344700 .  
  93. ^ "Are" . Online Etymology Dictionary . http://www.etymonline.com/index.php?term=are . Retrieved 27 October 2010 .  
  94. ^ Abbott, M. (2000). Identifying reliable generalisations for spelling words: The importance of multilevel analysis. The Elementary School Journal 101(2), 233–245.
  95. ^ Moats, LM (2001). Speech to print: Language essentials for teachers. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Company.
  96. ^ Diane McGuinness, Why Our Children Can't Read (New York: Touchstone, 1997) pp. 156–169
  97. ^ Ziegler, JC, & Goswami, U. (2005). Reading acquisition, developmental dyslexia, and skilled reading across languages. Psychological Bulletin, 131 (1), 3–29.
  98. ^ a b "Media centre" . Spelling Society . http://www.spellingsociety.org/media/research.php . Retrieved 21 April 2010 .  
  99. ^ "Official page of ASD Simplified Technical English Maintenance Group (STEMG)" . http://www.asd-ste100.org/ .  

Bibliographic

Lidhje të jashtme

Fjalorë

Mjete vetjake
Hapësira
Variantet
Veprimet
Lundrim
Bashkëveprim
Toolbox
Print / eksport
Languages